CÓMO EXPRESAR EL AMOR Y LAS EMOCIONES EN INGLÉS
Es como un listening comprehension en vivo y en directo con profe nativo particular gratis. Con esto no me refiero a que lo utilices de profesor y luego, cuando tu nivel de inglés haya mejorado, lo envíes a tomar viento, no, no es eso aunque cada uno es libre de hacer lo que le plazca, ahí no me meto. Se podría decir que las emociones no tienen idioma, pero cuando pasan a nuestro cerebro, cuando intentamos entenderlas de una manera lógica, entonces ahí es cuando nuestro cerebro las traduce a nuestra lengua materna. Mi experiencia Pero no desesperes. Hay salidas, y para muestra un botón. Os puedo decir que su pronunciación, vocalización y su voz eran perfectas.
Todavía se usa para referirse a una mujer atractiva, aunque esta mal gastado si se usa con alguien que no se conoce. Es coloquial y proviene del argot de los jóvenes. You're my bae and no one else's. Es habitual que lo usen las personas mayores para llamar a los hijos, a los padres o a familiares, y que las parejas se llamen entre sí. También se utiliza de la misma manera para nombres de mascotas. Proviene de la palabra «sweet» que significa dulce y al usarla con una persona decimos que también lo es. Se usa con una persona cercana que pensamos que es mona tal como un buen amigo, tu propia pareja e incluso con bebés. Hey buddy, do you see her?